Mise à niveau de la quinquaillerie de la Fondation

Serveurs, ramoth et bowser, en place.

L’équipe d’administration des systèmes a acheté de la quincaillerie additionnelle pour notre plus grand plaisir. Les serveurs d’Openstreetmap portent le nom de dragons, tirés de « Here be Dragons », reprenant l’inscription désignant les parties inexplorées sur les cartes du moyen-âge. (voir les dragons d’Openstreetmap).

  • azure – Java-XAPI. Expérimental. Distribue en lecture seulement des données OSM à partir d’un code XAPI rafraichi. Azure a eu une mise à niveau longuement anticipée de son disque.
  • bowser – rejoint soup et fiddlestick à titre de “Web Front End”. Ce serveur web de première ligne rendra la navigation du site web osm.org plus fringante.
  • eustace – Statistiques Web. Expérimental. Observe le comportement des usagers à travers les serveurs OSM pour comprendre et améliorer leur expérience.
  • gorwen et orm –Cache de tuiles geoDNS. gorwen est gracieusement fourni et hébergé par Teleservice Skåne AB. GeoDNS fournit des rendus cartographiques (tuiles) à partir du serveur le plus proche. L’équipe d’administration des systèmes espère avoir un serveur nord-américain très bientôt. Nous cherchons de l’hébergement pour d’autres serveurs (géographique). Si vous êtes intéressé et que 100Mbits/s ne vous inquiète pas, adressez-vous à l’administration des systèmes sur #osm-dev at http://irc.osm.org
  • poldi – Toponymie. Fournis un outil de recherche et de géolocalisation de noms utilisant les données OSM. Retourne un positionnement local d’un nom en un clin d’oeil.
  • ramoth – est le second serveur de base de données. Le succès de la campagne de financement de décembre 2011 a permis l’installation de ce serveur. Ce serveur accroit la fiabilité des opérations de la base de données. Statut : installé et en cours de configuration.

Nous souhaitons également la bienvenue aux deux nouveaux membres de l’équipe des serveurs – Ian Dees (iandees) and Sarah Hoffman (lonvia). Ils maintiendront les serveurs Java-XAPI et Toponymie.

Photo de Firefishy.
Traduit de l’anglais par Daniel Bégin

This post is also available in: Anglais Russe Espagnol